Big View

Attach:Site/PageHeader/softflow.gif Δ

  • Home
  • Edit
  • History
  • Recent Changes

SideBar

current event

translation projet

backup

IAICS

PUBLICATIONS

CLASSES 2023

Advanced writing

Kumadai

seminar 1

Japanese studies @Kenritsu

graduate school

american affairs

graduation thesis

currenteventsnew

kaigai kenshu

JCMU
speaking

OTHER

honors III IV

information processing

computers and english

intercultural communication

notes for phonetics

conferences

precollege

RESEARCH NOTES

Notes for JPOP

NOTES for development education

Linguistic auditing

MISC

janes and baseball

to do

to order

ordered

kknwa

autotranslation?

gen z

TriadSkin
powered by PmWiki

MAIN

Ebook Contents

日本の言語景観改善―自動翻訳を活用する多言語表示作成マニュアルの開発―
Research Project Number:26370521

  • Table of Contents
  • Introduction

1. Signage: A special type of communication
a. Actual vs potential needs
b. Sightscapes, soundscapes and omotenashi
c. Politeness in signage

2. Understanding Signage
Typology of signage
Signage and location
Case studies
① The Japanese ladies room
② Hospitals

3. Introduction to online translation
Why use online translation?
How Online translation works
Choice of translation site
Language and translation
Pitfalls in Translation
Case Study Making of a mistranslation

4. The Higosign method
a. PLAN
Deciding the message
Pre-editing the source language
b. DO and CHECK
Translating the source language

  • signage database
  • multi-site translation

c. ACT

 Adding the kazari 
 Language-based post-editing review 
 “Native check”  

5. From language to sign
Presentation of the sign
Homemade vs. factory made signage
Oral” signage: practice with voice function

6. Conclusion

7. Bibliography for further reference

  • Edit
  • Page History
  • Source
  • Attach File
  • Backlinks
  • List Group


Page last modified on March 05, 2018, at 11:05 AM

skin config ** pmwiki-2.1.25 **