Main.Autotrans History

Hide minor edits - Show changes to markup - Cancel

August 29, 2015, at 04:47 AM by 203.147.121.75 -
Changed line 62 from:
to:

<iframe src="https://docs.google.com/forms/d/11NU4gWh26qm4GTa6JJ8StKHbzwEYnwRwvbpxzYGr7RI/viewform?embedded=true" width="760" height="500" frameborder="0" marginheight="0" marginwidth="0">Loading...</iframe>

August 10, 2015, at 11:17 PM by 1.115.245.61 -
Changed lines 5-6 from:
to:
January 16, 2015, at 11:50 AM by 1.115.244.209 -
Changed lines 36-38 from:

 c. 翻訳プロセスについて、理解できなかったことがあれば教えてください。

to:

 c. どんなプラットフォームを利用した Windows mac Tablet Ipad Android Gara kei

Browser Internet explorer Chrome Firefox Safari Other

翻訳プロセスについて、理解できなかったことがあれば教えてください。

January 13, 2015, at 04:48 PM by 172.16.41.35 -
Changed lines 3-6 from:

指示はすべて、https://docs.google.com/forms/d/1ylNSvhXfDQMhahEhX4d_dI6Y5D7Z3w7krFgWa9WLue8/viewform にあります。こちらからアクセスして進んでください。

to:

指示はすべて、HERE にあります。こちらからアクセスして進んでください。

January 13, 2015, at 04:48 PM by 172.16.41.35 -
Changed lines 3-6 from:

指示はすべて、https://docs.google.com/forms/d/1ylNSvhXfDQMhahEhX4d_dI6Y5D7Z3w7krFgWa9WLue8/viewformにあります。こちらからアクセスして進んでください。

to:

指示はすべて、https://docs.google.com/forms/d/1ylNSvhXfDQMhahEhX4d_dI6Y5D7Z3w7krFgWa9WLue8/viewform にあります。こちらからアクセスして進んでください。

January 13, 2015, at 04:47 PM by 172.16.41.35 -
Added lines 1-6:

自動翻訳支援サイト「HIGOSIGN」のお試しに協力していただき、ありがとうございます。

指示はすべて、https://docs.google.com/forms/d/1ylNSvhXfDQMhahEhX4d_dI6Y5D7Z3w7krFgWa9WLue8/viewformにあります。こちらからアクセスして進んでください。

Changed lines 18-19 from:

4.支持に従って、与えた番号の日本語看板 number を英訳してください。

to:

4.指示に従って、与えた番号の日本語看板 number を英訳してください。

January 13, 2015, at 04:38 PM by 172.16.41.35 -
Changed lines 12-13 from:

4.支持に従って、与えた番号の日本語看板を英訳してください。

to:

4.支持に従って、与えた番号の日本語看板 number を英訳してください。

January 07, 2015, at 09:30 AM by 172.18.13.21 -
Changed lines 12-15 from:

4.支持に従って、別紙の日本語を英訳してください。

5.英訳した後で、以下の質問に答えてください。

to:

4.支持に従って、与えた番号の日本語看板を英訳してください。

5.終了後、 にアクセスし、アンケートに答えてください。

December 18, 2014, at 02:47 PM by 172.16.49.23 -
Changed lines 7-17 from:
 注!!企業の種類」は「その他」を選んで、それ以下のすべての情報

 (職場の名前、電話番号など)に「student」を記入してください。

3.LOGINをおする。

4.支持に従って、与えられた和文を英訳してください。

5.以下のアンケートを回答してください。

 a. 時間はどれぐらい掛りましたか?

to:
 注!!「企業の種類」は「その他」を選んで、それ以下のすべての情報

 (職場の名前、電話番号など)に「student」と記入してください。

3.LOGINをする。

4.支持に従って、別紙の日本語を英訳してください。

5.英訳した後で、以下の質問に答えてください。

 a. 時間はどれぐらいかかりましたか。

Changed lines 22-23 from:

 b. 翻訳プロセスについて、どう思いますか?

to:

 b. 翻訳プロセスについての感想をおしえてください。

Changed lines 28-33 from:

 c. 何か意見、提案などがあれば、教えてください。

to:

 目新しい 1  2 3 4 5 すでに知っている

 c. 翻訳プロセスについて、理解できなかったことがあれば教えてください。

 d. 翻訳プロセスに使用されたサイト以外で、役に立つサイトがあれば教えてください。

  e. そのほかに意見・提案などがあれば、教えてください。
December 02, 2014, at 06:59 PM by 172.18.13.21 -
Deleted lines 37-38:

http://link.springer.com/article/10.1023/A:1008049304334

December 02, 2014, at 06:58 PM by 172.18.13.21 -
Changed lines 16-33 from:

a. 時間はどれぐらい掛りましたか?

登録、LOGIN 訳 ____ 分

翻訳プロセス 訳 ____ 分

b. 翻訳プロセスについて、どう思いますか?

使いやすい 1  2 3 4 5 使いにくい

役に立つ  1  2 3 4 5 役に立たない

c. 何か意見、提案などがあれば、教えてください。

to:

 a. 時間はどれぐらい掛りましたか?

 登録、LOGIN 訳 ____ 分

 翻訳プロセス 訳 ____ 分

 b. 翻訳プロセスについて、どう思いますか?

 使いやすい 1  2 3 4 5 使いにくい

 役に立つ  1  2 3 4 5 役に立たない

 c. 何か意見、提案などがあれば、教えてください。

December 02, 2014, at 06:58 PM by 172.18.13.21 -
December 02, 2014, at 06:57 PM by 172.18.13.21 -
Changed lines 5-6 from:

2.登録を行う。「

to:

2.登録を行う。

Changed lines 10-13 from:

3.支持に従って、与えられた和文を英訳してください。

4.以下のアンケートを回答してください。

to:

3.LOGINをおする。

4.支持に従って、与えられた和文を英訳してください。

5.以下のアンケートを回答してください。

December 02, 2014, at 06:56 PM by 172.18.13.21 -
December 02, 2014, at 06:56 PM by 172.18.13.21 -
Changed lines 5-6 from:

2.登録を行う。「企業の種類」は「その他」を選んで、それ以下のすべての情報(職場の名前、電話番号など)にstudentを記入してください。

to:

2.登録を行う。「

 注!!企業の種類」は「その他」を選んで、それ以下のすべての情報

 (職場の名前、電話番号など)に「student」を記入してください。

December 02, 2014, at 06:45 PM by 172.18.13.21 -
Changed lines 7-8 from:

3.支持に従って、与えられた英文を和訳してください。

to:

3.支持に従って、与えられた和文を英訳してください。

December 02, 2014, at 06:44 PM by 172.18.13.21 -
Added lines 1-33:

自動翻訳支援サイト「HIGOSIGN」の利用方法

1.http://jdjuice.sakura.ne.jp/signage/ を開く。

2.登録を行う。「企業の種類」は「その他」を選んで、それ以下のすべての情報(職場の名前、電話番号など)にstudentを記入してください。

3.支持に従って、与えられた英文を和訳してください。

4.以下のアンケートを回答してください。

a. 時間はどれぐらい掛りましたか?

登録、LOGIN 訳 ____ 分

翻訳プロセス 訳 ____ 分

b. 翻訳プロセスについて、どう思いますか?

使いやすい 1  2 3 4 5 使いにくい

役に立つ  1  2 3 4 5 役に立たない

c. 何か意見、提案などがあれば、教えてください。

ありがとうございます!

October 03, 2013, at 07:52 PM by 220.63.119.123 -
Added line 1:

http://link.springer.com/article/10.1023/A:1008049304334