Main.KumamotoHigosignProject History

Hide minor edits - Show changes to markup - Cancel

October 15, 2016, at 03:22 AM by 126.212.140.25 -
Added lines 5-6:

ADD TO DATABASE: http://www.jma.go.jp/jma/press/1510/29a/tagengo20151029_dictionary.pdf

September 13, 2016, at 10:50 AM by 172.16.53.24 -
Added lines 20-22:

link to pics https://www.dropbox.com/sc/et0fuo1gl1wfmxj/AAB0QmQYILZfg2V20VQVqBfda

May 17, 2016, at 09:39 AM by 172.18.105.138 -
Changed line 17 from:

Look up: 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage) 多言語データベース (multilingual database)

to:

Look up in cinii: 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage) 多言語データベース (multilingual database)

Changed lines 30-31 from:

Look up 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage)  自動翻訳 比較

to:

Look up in cinii: 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage)  自動翻訳 比較

May 17, 2016, at 09:38 AM by 172.18.105.138 -
Changed line 17 from:

Look up: 言語景観 多言語表記 多言語データベース

to:

Look up: 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage) 多言語データベース (multilingual database)

Changed lines 30-31 from:

Look up 言語景観 多言語表記 自動翻訳 比較

to:

Look up 言語景観 (linguistic landscapes) 多言語表記 (multilingual signage)  自動翻訳 比較

May 17, 2016, at 09:37 AM by 172.18.105.138 -
Changed line 17 from:

Look up: 言語景観

to:

Look up: 言語景観 多言語表記 多言語データベース

Changed lines 30-31 from:

Look up 自動翻訳 比較

to:

Look up 言語景観 多言語表記 自動翻訳 比較

May 10, 2016, at 10:30 AM by 172.18.105.151 -
Added lines 3-4:

Site for translation: http://jdjuice.sakura.ne.jp/signage/translate/

Added line 7:

EISUKE

Added line 9:

Introduction to Linguistic Landscapes

Changed lines 17-20 from:
to:

Look up: 言語景観 http://www.urayasu.meikai.ac.jp/japanese/meikainihongo/14/ko.pdf

RYOTA

Added line 22:

Introduction to online translation sites and problems

Added lines 29-35:

Look up 自動翻訳 比較

http://nelog.jp/web-translation-services

also check out: http://www.engrish.com

March 31, 2016, at 07:06 PM by 172.18.13.21 -
Changed line 5 from:
	A photographic survey of signage in Kumamoto: to create a signage database
to:

A photographic survey of signage in Kumamoto: to create a signage database

Changed lines 13-14 from:

b. Online translation system for multilingual signage needs of companies

to:

Online translation system for multilingual signage needs of companies

March 31, 2016, at 07:06 PM by 172.18.13.21 -
Changed lines 5-11 from:

a. A photographic survey of signage in Kumamoto: to create a signage database i. In Kumamoto vs. other places (very rural, very urban) ii. By company type (hotel, restaurant, bank, shop, site, etc.) iii. Types of signage iv. Languages of signage v. Creating the database

to:
	A photographic survey of signage in Kumamoto: to create a signage database

1. In Kumamoto vs. other places (very rural, very urban) 2. By company type (hotel, restaurant, bank, shop, site, etc.) 3. Types of signage 4. Languages of signage 5. Creating the database 6. Bibliography

Changed lines 14-19 from:

i. In Kumamoto vs. other places (very rural, very urban) ii. By company type (hotel, restaurant, bank, shop, site, etc.) iii. Use of online translation system to create signage iv. Teaching the system v. Problems and solutions

to:

1. In Kumamoto vs. other places (very rural, very urban) 2. By company type (hotel, restaurant, bank, shop, site, etc.) 3. Use of online translation system to create signage 4. Teaching the system 5. Problems and solutions 6. Bibliography

March 31, 2016, at 07:04 PM by 172.18.13.21 -
Added lines 1-18: