Main.OnomatopoeiaInJapaneseAndEnglish History

Hide minor edits - Show changes to markup - Cancel

May 27, 2014, at 02:01 PM by 172.16.41.30 -
Deleted lines 19-24:

http://nippaku.wordpress.com/2012/11/14/old-mac-donald-had-a-farm/

http://nihongo.as.ua.edu/giongo.htm

Changed lines 26-31 from:

ん N

to:

ん N

http://nippaku.wordpress.com/2012/11/14/old-mac-donald-had-a-farm/

http://nihongo.as.ua.edu/giongo.htm

May 27, 2014, at 02:00 PM by 172.16.41.30 -
Added lines 21-25:

http://nippaku.wordpress.com/2012/11/14/old-mac-donald-had-a-farm/

http://nihongo.as.ua.edu/giongo.htm

May 13, 2014, at 11:21 AM by 172.18.13.21 -
Added lines 6-8:

http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED463675.pdf Strategy and Style in English and French Translations of Japanese Comic Books. Howell, Peter

April 22, 2014, at 02:16 PM by 172.16.41.25 -
Added lines 16-24:

when writing titles, type in standard hepburn.

For example, it's OISHINBO, not OISINNBO .

し Shi づ Zu/Dzu ん N

April 22, 2014, at 02:14 PM by 172.16.41.25 -
Changed lines 11-12 from:

www.mangahere.com mangareader.net

to:

http://www.mangahere.com

http://mangareader.net

April 22, 2014, at 02:13 PM by 172.16.41.25 -
Added lines 7-13:

List of manga sites+

www.mangahere.com mangareader.net http://manga-now.com/ << in japanese, use for comparing to english

April 15, 2014, at 02:03 PM by 172.16.41.35 -
Added lines 3-6:

HIROKO INOSE Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words

 http://isg.urv.es/library/papers/InoseOnomatopoeia.pdf

Per Gyllenfjell Case Study of Manga Translation Problems http://du.diva-portal.org/smash/get/diva2:602887/FULLTEXT01.pdf

April 15, 2014, at 01:56 PM by 172.16.41.35 -
Changed lines 1-2 from:

http://ejje.weblio.jp/content/onomatopoeia

to:

http://en.wikibooks.org/wiki/Japanese/Vocabulary/Onomatopoeia

April 15, 2014, at 01:48 PM by 172.16.41.35 -
Added lines 1-2:

http://ejje.weblio.jp/content/onomatopoeia