TOEIC 900点とは(私の場合)

 これは、かなり個人差があると思うが、私の場合はこんな感じである。よく言われる事だが、TOEIC900点というのは英語学習者に取っては目標でも、仕事にするには「やっとスタート地点に立った、かも?」というレベル。(英会話学校の日本人教師の募集資格として、最低レベルとして求められる事が多い。)

読む 

 英字新聞は社説になると若干苦しい。興味のある分野の本だったら辞書無しで推測しながら読める。

書く

 友人との気軽なメールはOK。フォーマルな文章は文例集を見ながら。

聞く

 映画を字幕無しで見られるのは、比較的ストリー展開が読みやすいもの。逆に苦しいのは法廷もののサスペンスとか。ネィティブ同士が早口で喋った場合、自分が興味がある分野だったら50%〜70%くらいは分かる。興味が無い分野だったら全然ダメ。

話す

 会話で良ければ何とかなる。流暢ではないが。スピーチしろと言われると背筋が凍る。日本語でも無理なのに英語でできる訳ない。

翻訳

 英日翻訳は何とかなる。日英翻訳だとネィティブチェックが当然必要。

通訳

 逐次通訳なら何とかなるときも。同時通訳は当然できない。同時通訳者の脳を覗いてみたい。

と、大体こんな感じ。

 今後、伸ばしていきたいのは受動系の「読む」「聞く」。それと需要が高そうな「日英翻訳」

 

 

 

 

 


button